這幾天單位準(zhǔn)備發(fā)送催款通知,在用WPS文字編輯通知過程中,遇到了一個(gè)非常罕見的問題,就是由于各單位欠款額度不同,在金額前要預(yù)留有一定的空位來填寫所欠金額。問題就出在了預(yù)留的空位上,“拾”與“佰”之間的空位總在頁面之外,如圖01,根本就沒辦法移動(dòng),就是將其刪除后,在“拾”字前面也無法添加空格,嘗試過多種辦法,均以失敗而告終。最后只能是將字號(hào)調(diào)小,再調(diào)整頁面邊距才得以解決。
圖1 文字錯(cuò)位
以前也遇到過類似的問題,就是有時(shí)在網(wǎng)上看到有用的資料時(shí),就想復(fù)制、保存下來以備后用,可從網(wǎng)頁上復(fù)制再粘貼到WPS文字后,帶有英文(單詞)的長(zhǎng)句子格式就發(fā)生了變化,要是在行中不能容納整個(gè)英文句子,處于行尾的英文句子,就會(huì)自動(dòng)轉(zhuǎn)到下一行,至使上一行剩余的文字自動(dòng)分散占滿整行,造成整個(gè)頁面很不協(xié)調(diào),如圖02。即便是利用“選擇性粘貼”,將其粘貼為“無格式文本”仍然無濟(jì)于事。
圖2 不協(xié)調(diào)的頁面
事后反復(fù)思考,百思不得其解,經(jīng)過多方求教才終于解開了謎團(tuán),原來是“允許西文在單詞中間換行”在作怪。由于中、英文書寫格式不同,在輸入過程中,中文輸入是以字為單位,而英文又是以單詞為單位,且單詞又是由多個(gè)字母組成,并且單詞與單詞之間又用分隔符來分隔,為了保持英文單詞與整個(gè)句子的完整性,默認(rèn)的是不允許在單詞中斷開,這就造成了整個(gè)句子自動(dòng)跳到下一行的結(jié)果,致使前面的文字自動(dòng)分散。解決方法是點(diǎn)擊“編輯→全選”,選中整篇文檔,再點(diǎn)擊“格式→段落”,在打開的“段落”窗口中點(diǎn)擊“換行和分頁”標(biāo)簽,在“換行”下將“允許西文在單詞中間換行”選中就行,點(diǎn)擊“確定”,如圖03。
圖3 修改換行設(shè)置
這時(shí)你再看行后的空格自動(dòng)移到了下一行,再將行中的空格作適當(dāng)刪減,并對(duì)段落作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整即可。如果在含有英文的句子中,此時(shí)也會(huì)按照中文版式作自動(dòng)調(diào)整,如圖04,單詞前面的文字也不在是分散對(duì)齊,而是按段落要求整齊的排列了。
圖4 自動(dòng)調(diào)整